FORUM

Colaboren con nosotros traduciendo canciones - Lucrează cu noi traducerea cântece

Vezi subiectul anterior Vezi subiectul urmator In jos

Colaboren con nosotros traduciendo canciones - Lucrează cu noi traducerea cântece

Mesaj Scris de AFInternSiteFans la data de Vin Iun 05, 2009 10:45 pm

Hola amigas!!!

Quisiera proponerles algo para lo cual necesitamos su ayuda y colaboración. En el
A|F International Site Fans llevamos tiempo buscando la forma de poder hacer llegar todos nuestros contenidos, informaciones, etc al mayor numero de personas posibles, de distintos países y también diferentes lenguas.

Hasta el momento no hemos podido dar con una persona que nos explique o nos ayude a poder traducir la web y su contenido, por lo que tenemos que buscar otros recursos para hacerlo. Entendemos que a veces la barrera del idioma es un gran inconveniente, pero hay secciones en las que, con un poco de ayuda de las fans de esos países concretos podríamos lograrlo y es ahí donde les pedimos su colaboración.

Quisieramos poder ofrecer las letras de las canciones de Alejandro en múltiples idiomas para que a todos les sea más sencillo comprender lo que nuestro Potrillo bello expresa en cada uno de sus temas, para que esos sentimientos lleguen a lo mas profundo de su ser.

¿Nos ayudarían con las traducciones? Sabemos que son muchísimas las canciones que Alejandro tiene y será tarea larga y complicada, pero poco a poco podemos conseguirlo. Habría que seguir un orden para que sea más sencillo y así controlar en todo momento cuales están ya traducidas y no perder tiempo repitiendo temas o trabajando en la misma canción. Por supuesto que una vez publicada la traducción inicial de cualquiera de las canciones, pueden dejar sus correcciones o mejoras de manera que sea lo mas correcta posible.

Si les parece bien podríamos empezar por sus últimos álbumes:
"De Noche: clásicos a mi manera" y "Viento a Favor".

Crearé un tema para cada uno de sus discos y allí irán subiendo las traducciones, correcciones, apuntes a las mismas, etc.

Está de más decirles que cuando publiquemos en nuestra Web dichas letras en rumano, se hará referencia a ustedes y al club "Loco" como colaborador en este arduo trabajo.

Gracias de antemano a todas. Esperamos su colaboración.

Besos a todas,

Rosana (Pimkie) y Carmen (Anahata)


Ultima editare efectuata de catre AFInternSiteFans in Vin Iun 05, 2009 11:16 pm, editata de 2 ori
avatar
AFInternSiteFans

Cantidad de envíos : 8
Edad : 46
Localizare : Mundo entero
Fecha de inscripción : 28/05/2009

Vezi profilul utilizatorului

Sus In jos

Re: Colaboren con nosotros traduciendo canciones - Lucrează cu noi traducerea cântece

Mesaj Scris de AFInternSiteFans la data de Vin Iun 05, 2009 11:09 pm

Buna ziua prieteni!

Aş sugera ceva pentru care am nevoie de ajutorul tău şi de cooperare. În
A | F site Ventilatoare International a avut timp pentru a găsi calea pentru a obţine toate noastră de conţinut, informaţii, etc pentru ca mai multi oameni posibil, din diferite ţări şi limbi diferite.

Până în prezent, am fost în imposibilitatea de a găsi o persoană care explica-ne sau ajută-ne să traducem în site-ul şi conţinutul său, aşa că avem de a căuta şi alte resurse pentru a face acest lucru. Noi înţelegem că, uneori, de bariera lingvistică este un inconvenient major, dar există şi secţiuni, în care, cu un pic de ajutor de la fanii din aceste ţări ar putea realiza şi că este în cazul în care vom cere cooperare.

Dorim sa oferim scrisori de Alejandro cântece în mai multe limbi, astfel încât toată lumea va face mai uşor de înţeles ce nostru frumos mânz exprimate în fiecare din subiectele sale, pentru aceste sentimente pentru a ajunge la adâncimi de a fi.

Nu ne ajuta cu traduceri? Ştim că multe melodii pe care Alexander a şi va fi lung şi complicat sarcina, dar puţin câte puţin o putem face. Mai mult un ordin de a face mai uşor şi, prin urmare, de control, în orice moment, care sunt traduse şi nu pierdeţi timp repetarea teme sau care lucrează în acelaşi cântec. Bineînţeles, o dată publicat de traducere a oricărui original de melodii, acestea pot lăsa lor corecţii şi îmbunătăţiri, astfel încât să fie cât mai exacte posibil.

Dacă credeţi că am putea începe cu cel mai recent album,
"Noaptea: clasic, în felul meu" şi "Vant in favoarea".

Crea o temă, pentru fiecare dintre dvs. de discuri si apoi alpinism Iran traduceri, corecturi, note de la ei, etc.

Se merge să spun că, atunci când vom publica aceste scrisori în română Web, de referinţă tine si de club "Nebun" ca partener în acest monumentala sarcină.

Multumesc in avans, la toate. Ne asteptam cooperare.

Sărutări la toate,

Rosana (Pimkie) şi Carmen (Anahata)


Traducere cu @ Promt ONLINE http://translation.paralink.com/
avatar
AFInternSiteFans

Cantidad de envíos : 8
Edad : 46
Localizare : Mundo entero
Fecha de inscripción : 28/05/2009

Vezi profilul utilizatorului

Sus In jos

Vezi subiectul anterior Vezi subiectul urmator Sus


 
Permisiunile acestui forum:
Nu puteti raspunde la subiectele acestui forum